Свои же намерения

Означу словами:

На сивом на мерине я

Приеду за вами.

Вот ведь какая судьба,

Удивительно злая судьба...

H. Н. Матвеева. Письмо к любимой

Устойчивое сравнение врет как сивый мерин многим кажется необъяснимым. Писатель Борис Тимофеев, считающий, что оно требует особого исследования, резонно спрашивает в своей книге "Правильно ли мы говорим?": "Почему вранье надо связывать с понятием "сивого мерина", а не "черного ворона" или "зеленой лягушки"?" (Тимофеев 1963,279). Он предлагает несколько ответов на этот вопрос, которые он либо слышал от знакомых, либо отыскал в разных источниках.

По одной версии, это сравнение не имеет ничего общего с мерином - холощенным жеребцом, а связано с фамилией некоего барона Сиверса-Меринга, который якобы жил в Петербурге в начале XIX в. и прославился своей лживостью.

Другое толкование связывает поговорку с сельскохозяйственными работами. Когда при пахоте прокладывали борозду сохой или плугом, лошадь должна была идти прямо, без отклонений в сторону. Молодые, сильные лошади пашут землю именно так, а сивый мерил, т. е. старый, "седошерстый" кастрированный конь, часто отклоняется в сторону и портит борозду. При таком объяснении предполагается, что первоначальной формой выражения было прет как сивый мерин, и лишь потом, по ложному созвучию, прет превратилось во врет, а сравнение потеряло свою прежнюю логику.

Модификацией этого объяснения является этимология, предлагаемая авторами "Краткого этимологического словаря русской фразеологии" (КЭФ, 1979, № 2,55; Опыт, 32). Они верно считают сравнение врет как сивый мерин собственно русским, а исходное значение его толкуют так: "Сивая лошадь считается в народе глупой, и русские крестьяне обычно не прокладывали первую борозду на сивом мерине. В выражении первоначально, видимо, подразумевалось, что сивый мерин ошибался ("врал") при прокладывании первой борозды и при пахоте вообще".

Наконец, по некоторым представлениям, мерин ржет абсолютно так же, как нехолощеный жеребец. Поэтому якобы сивый мерин и "врет", ибо это внешнее сходство издаваемых ими звуков обманчиво.

Сам Б. Н. Тимофеев сомневается в истинности первого толкования и замечает внутреннее противоречие второго: ведь известная пословица Старый конь борозды не испортит явно не соответствует представлению о сивом мерине, отклоняющемся от борозды в сторону. Наибольшее доверие у писателя вызывает третье объяснение.

Действительно, первую этимологическую версию можно решительно отвергнуть уже потому, что наше сравнение давно известно не только в городской, но и в живой речи деревенских жителей далеко от Петербурга, где жил гипотетический барон Меринг. Кроме того, уже в собраниях пословиц XVIII в. был известен и вариант этого сравнения - врет как лошадь (лошедь) - его фиксирует, например, Сборник пословиц А. И. Богданова 1741 г. Этот вариант показывает, что сравнение бытовало в русском языке еще до появления на свет петербургского барона.

Вариант врет как лошадь также опровергает объяснение оборота врет как сивый мерин из прет как сивый мерин. Это толкование, предложенное еще В. И. Далем в весьма осторожной форме ("вероятно врет вместо прет"), трудно принять и по другой причине. Переть - "двигаться куда-нибудь напролом, не считаясь с препятствиями и запретами" - по значению очень далеко от врать "говорить неправду, лгать".

Нельзя не упомянуть еще о двух толкованиях нашего оборота, предложенных в начале XX в. М. И. Михельсоном. Первое объясняет сравнение врет как сивый мерин обычным хвастовством старых людей своими силами, которые они якобы сохранили нерастраченными, как в молодые годы. Второе основывается на факте, что старых, непригодных к другим работам лошадей часто использовали на мельнице. Такая лошадь покорно ходила по кругу и вертела мельничное колесо. Сам М. И. Михельсон отвергает второе толкование потому, что глагол врет не имеет в русском языке значения "молоть", как утверждали сторонники такого толкования, и потому, что на подобную работу брали не одних только меринов.

Как видим, ни одно из пяти объяснений не было еще аргументированно доказано. Обратимся поэтому к языковым фактам в поисках наиболее вероятного решения.

Прежде всего, нужно выяснить, с какими еще представлениями связывают в русском языке сивого мерина. Сейчас в нем наиболее употребительно именно сравнение врет как сивый мерин. Однако еще в XIX в. писатели столь же активно пользовались и оборотом глуп как сивый мерил "до крайности глуп" - достаточно тут вспомнить гоголевского городничего из "Ревизора":

"Почтмейстер (читает): "Все мне дают взаймы сколько угодно. Оригиналы страшные. От смеху бы умер. Ты, я знаю, пишешь статейки: помести их в свою литературу. Во-первых, городничий - глуп как сивый мерин..."

Городничий: "Как сивый мерин" не может быть, вы это сами написали" (Н. Гоголь. Ревизор);

" - Замечательно подлая [Щукина]! - возмущался Кистунов, нервно вздрагивая плечами. - Глупа как сивый мерин, черт бы ее взял!" (А. Чехов. Беззащитное существо).

Это выражение могло употребляться и без сравнительного союза - в значении "глупый человек", "глупец": "Везде мы встречаемся с несомненными сивыми меринами, которые пропагандируют несомненно полоумные фантазии и бредни" (М. Салтыков-Щедрин. Пестрые письма); "На земском собрании... все подряд сивое меринье сидит... Сивое меринье!.. Да разве у стариков не могут быть молодые мысли?" (М. Салтыков-Щедрин. Недоконченные беседы). Такое бессоюзное употребление свидетельствует о том, что сравнение глуп как сивый мерин уже давно бытует в русском языке, что оно стало обкатанной метафорой.

И действительно, первая известная фиксация этого устойчивого сравнения была сделана именно в сочетании с прилагательным глуп. Оборот глуп как сивый мерин записал в Нижегородской губернии в 50-х годах XIX в. Н< А. Добролюбов. Еще более древен лексический вариант этого сравнения - глуп как лошадь, который встречается вместе с уже упоминавшимся выражением врет как лошадь в сборнике А. И. Богданова в 1741 г. Важно, что сравнение глуп как лошадь записано - в отличие от врет как лошадь - в еще более старом (30-е годы XVIII в.) рукописном сборнике пословиц В. Н. Татищева.

О большей древности н устойчивости именно этого представления свидетельствуют как варианты типа глуп один, как пара купеческих лошадей (Михельсон 1912,153), так и славянские параллели типа с.-х. glup kao konj, словен. neumen kakor konj, укр. (лемк.) думати як стари конь "напряженно, натужно думать, чеш. ирон. moudrý jako kůň "крайне глупый" и т. п.

В русском языке, особенно в его разговорных, просторечных и диалектных разновидностях, немало переносных представлений, связанных с лошадью или конем. Некоторые из них отражены и в сравнениях: работает как лошадь, здоров как лошадь, здорова как кобыла; как ленивая лошадь - что ударишь, то и уедешь; ходит что саврас без узды (XVII в.); дворянский сын, что ногайский конь (XVIII в.); ирк. здоровый как копь, упорный как конь, жрет (ест) как лошадь, вырос как конь "быстро вырос", храпит как лошадь, ржет как конь ретивый; омск. ленивый как одер; пек. худой как одер и т. д.

Некоторые из таких сравнений "прорвались" и в литературный язык, хотя и остались в нем, пожалуй, на самой периферии: "Ведь это, я вам скажу, не человек-с, а все равно что упрямый мерин: и не видал, а почудилось ему, что видел - вот уже и не собьете-с" (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы); "Тоже и вы хороши! Ездите на мальчишке, как на мерине, - другой бы давно убежал али издох от такой работы..." (М. Горький. В людях).

Ясно, что именно из подобных свежих и образных сравнений живой речи в литературный язык и вошли обороты врет как сивый мерин и глуп как сивый мерин.

Внутренняя логика последнего гораздо более прозрачна, чем образ первого. Ведь сивый мерин - это поседевший от долгой и тяжкой жизни холощенный жеребец, потерявший в старости и физические силы, и умственные способности. Вот как описывает JI. Н. Толстой такого - правда, не только сивого, но еще и пегого - мерина в рассказе "Холстомер":

"Пегий мерин был всегдашним мучеником и шутом этой счастливой молодежи (молодых лошадей. - В. М.)... Он был стар, они были молоды; он был худ, они были сыты; он был скучен, они были веселы. Стало быть, он был совсем чужой, посторонний, совсем другое существо, и нельзя было жалеть его... Но ведь не виноват же был пегий мерин в том, что он был стар и тощ и уродлив?... Причиной безжалостности лошадей было тоже и аристократическое чувство. Каждая из них вела свою родословную по отцу или по матери от знаменитого Сметанки, пегий же был неизвестно какого рода".

Можно предполагать, что Толстой не случайно выбрал героем своего рассказа о жалкой и безропотной старости именно мерина, "холощеность" которого, подчеркнутая им в кличке животного (Холстомер - "холощеный мерин"), возведена им в символ опустошенности и одиночества.

Некоторые толстоведы, правда, иначе толкуют этимологию клички Холстомер, считая, что она восходит к диалектному холст "быстро двигающийся" и что смысл этой клички тем самым ироничен (Опульская 1961). Вряд лй, однако, это толкование можно признать убедительным: диалектные источники (словарь В. И. Даля и картотеки народных говоров) не регистрируют такого значения корня холст*.

Это ему подсказали имени о ассоциации, с которыми сивый мерин связывается в русском языке и в фольклорной традиции. Слово мерил, заимствованное из монгольского morin, morin или калмыцкого шогп "лошадь" и отраженное в русских источниках с XV - XVI вв. (Одинцов 1980), не только обогатило ряд; русской гиппологической (т. е. связанной с лошадьми) терминологии, но и пополнило ряд образных сравнений, поговорок, пословиц. Во многих из них мерин оценивается пренебрежительно, как второстепенное по сравнению с лошадью или конем животное, с которым соответственно и обращаются: Хотя конь горбат да не мерину брат; Аргамак доброй к поре, а меринок к горе (XVII в.); Утро вечера мудренее, кобыла мерина удалее (яросл.); ленингр. променял сивка нй воронка "совершил невыгодную сделку"; Мерину пригонье (т. е. работа с крестьянином на барщине), коню ступань (т. е. шаг), иноходцу хода (т. е. быстрый шаг), а красной девице комната; Не разговаривает мерин, а везет; Люблю сивка за обычай: кряхтит, да везет; Сняв с кобылки хомут, да на мерит прут; На сивом мерине не подъедешь к нему (острогож.) "его так просто не обманешь"; ленивый как мерин и т. п.

В пословицах, вошедших в русский литературный язык: Укатали сивку крутые горки и Был конь, да изъездился, - подчеркивается именно немощность старого животного. Это качество отражено и в других пословицах, где сивая масть лошади и ее старость и бессилие тесно связываются: Не в том сила, что кобыла сива, а в том, что не везет (или нейдет); Не в том сила, что лошадь сива, а в том, что воду возила; У сивого коня воловая (т. е. воловья) хода (XVII в.). Кстати, в XVIII в. синонимом сивого мерина был и бурый мерин: "Б у р л е с к о: Как не знать! - это то, что ты глуп как бурой мерин. Дельфито: Дурак, вот я тебя тростью" (Дон Педро Прокудуранте. - Палевская 1980, 170). О том, что такой мерин - действительно старый и немощный, свидетельствуют записи в писцовых книгах XVI в., где попадаются сочетания вроде мерин бурой и лысой: "А купил меринъ бурой и лысой у барышника у Фили же у стрЪлца" (Ларин 1948, 97). Любопытно, что именно это прилагательное определяет новгородское сравнение врать как бурый бык (Сергеева 1976, 92,94).

Устойчивость таких ассоциаций мерина со старостью, седовласием, лысоватосгью отразилась, разумеется, и в литературном употреблении. Достаточно вспомнить сочетание старый мерин из "Юбилейного" В. Маяковского - стихотворения, посвященного А. С. Пушкину:

говаривала Ольга?...

Да не Ольга!

из письма

Онегина к Татьяне.

Дескать,

муж у вас

и старый мерин,

я люблю вас,

будьте обязательно моя,

я сейчас же

утром должен быть уверен,

что с вами днем увижусь я.

И здесь, как видим, старость мерина устойчиво ассоциируется с глупостью.

Итак, пренебрежительная оценка сивого мерина вытекает из переосмыслений его образа в русских пословицах и поговорках. Она совершенно оправдывает устойчивое сравнение глуп как сивый мерин, которому в русском и других языках могут соответствовать и образы других животных: глуп как осел, как баран; бел. дурны як цяля "глуп как теленок", як баран, як овечка, як цецерук "как глухарь"; укр. дурний як баран, як вівця; пол. głupi jak osioł "глуп как осел", jak owieczka "как овца", jak pies "как собака", jak baran "как баран"; чеш. hloupý jako beran "глуп как баран", jako dobytek "как скотина", jak osel "как осел", jak ovce "как овца", jako tele "как теленок". Характерно, что в польском и чешском литературных языках в этом ряду особо активны именно сравнения с другим кастрированным животным - волом: пол. głupi jak wół, чеш. hloupý jako vol, hloupý jako bulík "глупый как молодой вол". Это же сравнение широко распространено в немецком и в других неславянских языках.

Явная логичность "животной" ассоциации в сравнении глуп как сивый мерин противопоставлена, как мы видим, ее кажущейся нелогичности в сравнении врет как сивый мерин. Оказывается, причина этой нелогичности - в быстром семантическом развитии русского глагола врать. Ведь в прошлом веке этот глагол имел несколько иное значение - "говорить вздор, пустословить", "болтать", а еще раньше значил вообще "говорить", о чем свидетельствует исходный смысл слова врач - "знахарь, завирающий, т. е. заговя> ривающий, болезнь". Это значение отражено в памятниках древнерусской письменности, например, в посланиях Ивана Грозного "А он [Варлам Собакин] мужикъ очюнной, врет и самъ себЪ не въдаетъ что" (ок. 1578 г. - СР Я XI - XVII вв. III, 101). Известно и народным говорам: например, под Лугой врать записано в значении "говорить что-либо неприличное, непристойное" (СРНГ5Э 188). В значении "говорить" этот глагол встречается и в классической литературе прошлого века: " - Полно старуха, - прервай отец Герасим. - Не все то ври, что знаешь" (А. Пушкин. Капитанская дочка).

Значение "говорить" у глагола врать очень древнее, что подтверждается массой индоевропейских соответствий, восходящих к корню *uer-, *vrà- "говорить": латыш, vards; лит. vardas "название"; др.-инд. vratám "завет, наказ, закон"; прус, wirds; лат. verbum; др.-сакс, word; др.-верх.-нем. wort "слово". Видимо, первоначально этот глагол был звукоподражательным - типа ворковать, ворчать (ЭСРЯI, вып. 3,192-193). Несмотря на такие древние соответствия, сам глагол врать имеется лишь в русском языке и неизвестен даже соседним восточнославянским языкам. Тем не менее сомнения о связи этого русского глагола с корнем vrà- "говорить рассеиваются этимологическим анализом (см. статью об этимологии этого слова, написанную французским славистом А. Вайаном: Revue des études slaves. Т.31. P. 100-101).

Жизнь этому древнему глаголу в русском языке, видимо, продлило семантическое обогащение: в конце XVIII - начале XIX в, у него активизируется в литературном употреблении значение "говорить неправду, лгать", которое вскоре совершенно вытесняет древнее "говорить", "говорить вздор" (Фасмер 1,361; ЭСРЯ I, вып. 3,192-193). Сравнение же врет как лошадь, которое было прототипом оборота врет как сивый мерин, как мы видели, впервые записано именно в середине XVIII в., когда врать значило еще и просто "говорить вздор". Такое толкование косвенно подтверждает и разговорный фразеологизм бред сивой кобылы "вздорные, глупые мысли, высказывания". Авторы "Краткого этимологического словаря русской фразеологии", правда, объясняют слово бред в этом выражении как "хождение вперед и назад". На фоне приведенных соответствий, однако, ясно, что это отглагольное существительное от бредить "бессвязно говорить что-либо (обычно во сне)".

Уточнение исходного значения глагола врать перекидывает мостик между сравнением глуп как сивый мерин и врет как сивый мерин. В последнем случае старый холощеный конь не обманывает, а лишь заговаривается от старости и городит всякий докучливый вздор, как и положено глупому седому мерину. Исходный образ этого сравнения, столь прозрачный вначале, несколько сместился и затемнился из-за смыслового смещения глагола. Яркость и экспрессивность его, однако, от этого лишь усилились. Именно это усиление сделало оборот врет как сивый мерин более конкурентоспособным, чем простое, понятное и потому менее выразительное глуп как сивый мерин.

Сивый мерин (а мерин — это выхолощенный жеребец) заслужил в нашем народе репутацию крайне лживого животного. Выражение «врать как сивый мерин» даже стало поговоркой. А вот истолковать ее не так легко, особенно горожанину, который этих самых меринов, может, и в жизни своей не видал — ни сивых, ни гнедых, ни соловых.

Надо сказать, что сивая (темнопепельная, седая) лошадь вообще считалась на Руси глупой и бестолковой. Из письма Хлестакова в последнем акте «Ревизора» мы узнаём, что городничий «глуп, как сивый мерин». То же найдем и в рассказе Чехова «Беззащитное существо», где Кистунов говорит про Щукину: «Глупа, как сивый мерин, чёрт бы ее взял!..» Существуют также выражения «упрям, как сивый мерин» и «ленив, как сивый мерин». Впрочем, все эти качества сивого (то есть седого, и, следовательно, старого) мерина более или менее понятны.

Но вот почему сивый мерин «врёт»?

Версий на этот счет выдвинуто немало. Начнём с наименее убедительных. Например: при прокладывании борозды сохой или плугом лошадь должна идти прямо, не отклоняясь в сторону. А «сивый» мерин от старческой слабости якобы часто сбивается в сторону, портя борозду, — то есть «врёт». Однако все это противоречит другой народной пословице: «Старый конь борозды не испортит».

В. Даль допускал, что первоначально существовало выражение «прёт, как сивый мерин» (мерины вообще отличаются силой и выносливостью), которое по ослышке трансформировалось во «врёт, как сивый мерин». Но тогда почему сивый? Вороной или гнедой мерин отнюдь не хуже сивого.

Очень популярно и такое оригинальное объяснение. В конце XVIII - начале XIX века в российской армии якобы служил генерал барон фон Сиверс Меринг, который врал не хуже барона Мюнхгаузена, особенно в своих реляциях. Вот его сослуживцы-офицеры и стали говорить: «врёт, как Сиверс Меринг», а русские солдаты переиначили иностранное имя по-своему — в Сивого Мерина. Но поскольку это выражение фиксирует уже словарь Даля (современника Сиверса Меринга), то понятно, что сложиться оно должно было задолго до того времени. Кажется, у этой версии есть проблемы и с документальным подтверждением существования офицера с такими именем и фамилией. Кроме того, подобного рода поговорки вряд ли могут иметь своего конкретного «героя», в виду своей распространённости они должны отражать некое типичное явление.

Что же касается наиболее правдоподобного предположения, то оно, на мой взгляд, таково. Крестьянам хорошо известен тот факт, что мерин ржёт совершенно так же, как жеребец. Вот почему сивый мерин — «врёт» (врать тогда означало — молоть чепуху, пустословить), иначе говоря, своим ржанием он подделывается под молодого коня. Страдают от этого, впрочем, не люди, а юные кобылки, которые радостно прибегают на брачный зов сивого подлеца и остаются ни с чем.

Так что в исконном своём значении поговорка «врёт, как сивый мерин», по-видимому, приложима к пожилому мужчине, который по старческому недержанию несет всякую ерунду, желая оставаться в центре внимания (прежде всего, женского).

ВРЕТ КАК СИВЫЙ МЕРИН (ПРОСТ. НЕОДОБР.)

нагло, беззастенчиво врет. Есть несколько вариантов происхождения фразеологизма.

1. Слово мерин происходит от монгольского morin "лошадь". В исторических памятниках конь сив, мерин сив весьма типичны, прилагательное сивый "светло-серый, седой" показывает старость животного. Глагол врать имел в прошлом иное значение - "говорить вздор, пустословить; болтать". Сивый мерин здесь - поседевший от долгой работы жеребец, а переносно - мужчина, который уже заговаривается от старости и несет докучливый вздор.

2. Мерин - жеребец, сивый - старый. Выражение объясняется обычным хвастовством старых людей своими силами, будто бы еще сохранившимися, как у молодых.

3. Оборот связан с отношением к сивой лошади как к глупому существу. Русские крестьяне избегали, например, прокладывать первую борозду на сивом мерине, т. к. он "врал" - ошибался, неверно прокладывая ее.

Справочник по фразеологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ВРЕТ КАК СИВЫЙ МЕРИН (ПРОСТ. НЕОДОБР.) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • МЕРИН
    мерина, м. (калмыцк. mцrin). Кастрированный жеребец. как сивый мерин (простореч. вульг.) - обычна поговорка: врет, как сивый мерин - беззастенчиво, …
  • МЕРИН в Энциклопедическом словаре:
    , -а, м. Кастрированный жеребец. - Врет как сивый мерин (прост.) - беззастенчиво лжет. Глуп как сивый мерин (прост.) - …
  • МЕРИН
    Сивый любитель …
  • МЕРИН в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    "сивый …
  • МЕРИН в Словаре Даля:
    муж. (монгол. ?) смиреный, крощеный жеребец, кладеный, холощеный. Поехал на мереньях, а воротился пеш. | пск. обжора? Меринов, ему …
  • СИВЫЙ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    сивая, сивое; сив, сива, сиво. Серый, серовато-сизый. Сивый мерин. лошадь сивой масти. || Седой, поседевший (простореч.). Сивая борода. Сивая лошадь. …
  • МЕРИН в Словаре автомобильного жаргона:
    - …
  • МЕРИН в Словаре воровского жаргона:
    - 1) импотент, 2) pабочий человек, 3) общественник в …
  • ПРОСТ
    (Prost) Ален (р. 1955) французский спортсмен (автомобильный спорт). В конце 1980-х гг. неоднократный чемпион мира в гонках …
  • МЕРИН в Большом энциклопедическом словаре:
  • МЕРИН в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    кастрированный самец лошади. От жеребца отличается спокойным нравом, поэтому более удобен для использования на работах. Жеребцов, непригодных на племя, кастрируют …
  • МЕРИН в Современном энциклопедическом словаре:
    кастрированный жеребец. Отличается спокойным нравом, поэтому более удобен в …
  • МЕРИН в Энциклопедическом словарике:
    кастрированный жеребец. Отличается спокойным нравом, поэтому более удобен в …
  • СИВЫЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое; сив, сива и сива, сиво. 1. О масти животных, обычно лошадей: серовато-сизый. 2. Седой, с проседью. Сивая …
  • КАК в Энциклопедическом словаре:
    . 1. мест. нареч. и союзн, сл. То же, что каким образом (см. образ1). К. вы поживаете? К. это случилось? …
  • МЕРИН в Большом российском энциклопедическом словаре:
    М́ЕРИН, кастрированный жеребец. Отличается спокойным нравом, поэтому более удобен в …
  • СИВЫЙ
    си"вый, си"вая, си"вое, си"вые, си"вого, си"вой, си"вого, си"вых, си"вому, си"вой, си"вому, си"вым, си"вый, си"вую, си"вое, си"вые, си"вого, си"вую, си"вое, си"вых, …
  • МЕРИН в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    ме"рин, ме"рины, ме"рина, ме"ринов, ме"рину, ме"ринам, ме"рина, ме"ринов, ме"рином, ме"ринами, ме"рине, …
  • МЕРИН в словаре Анаграмм.
  • МЕРИН в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Кастрированный …
  • МЕРИН в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • СИВЫЙ
    белоголовый, белый, седовласый, седоволосый, седоголовый, седой, …
  • ПРОСТ в словаре Синонимов русского языка.
  • МЕРИН в словаре Синонимов русского языка:
    валах, жеребец, лошадь, меринок, …
  • СИВЫЙ
    1. м. разг. Конь серой, серовато-сизой масти. 2. прил. 1) а) Серый, серовато-сизый (о масти лошадей). б) Тускло-серый. 2) а) …
  • МЕРИН в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    м. Кастрированный …
  • СИВЫЙ
    с`ивый; кр. ф. сив, с`ив`а, …
  • МЕРИН в Словаре русского языка Лопатина:
    м`ерин, …
  • МЕРИН в Полном орфографическом словаре русского языка:
    мерин, …
  • СИВЫЙ в Орфографическом словаре:
    с`ивый; кр. ф. сив, с`ив`а, …
  • МЕРИН в Орфографическом словаре:
    м`ерин, …
  • СИВЫЙ
    О масти животных, обычно лошадей: серовато-сизый сивый седой, с проседью Сивая …
  • МЕРИН в Словаре русского языка Ожегова:
    кастрированный …
  • СИВЫЙ в Словаре Даля:
    по цвету: темносизый, серый и седой, темный с сединою, с примесью белесоватого, либо пепельного; говорят, о шерсти, масти; сивая лошадь, …
  • КАК в Словаре Даля:
    нареч. вопрос о качествах и обстоятельствах чего-либо; | выраженье подобия, сравненья, удивленья, сомненья; | когда. Как это сталось? Как нам …
  • ПРОСТ
    (Prost) Ален (р. 1955), французский спортсмен (автомобильный спорт). В конце 1980-х гг. неоднократный чемпион мира в гонках …
  • МЕРИН в Современном толковом словаре, БСЭ:
    кастрированный жеребец. Отличается спокойным нравом, поэтому более удобен в …
  • КАК в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    1. нареч. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия, в знач.: каким образом? Как вы сюда попали? Как пройти …
  • СИВЫЙ
    сивый 1. м. разг. Конь серой, серовато-сизой масти. 2. прил. 1) а) Серый, серовато-сизый (о масти лошадей). б) Тускло-серый. 2) …
  • МЕРИН в Толковом словаре Ефремовой:
    мерин м. Кастрированный …
  • СИВЫЙ
    I м. разг. Конь серой, серовато-сизой масти. II прил. 1. Серый, серовато-сизый (о масти лошадей). отт. Тускло-серый. 2. разг. Седеющий …
  • МЕРИН в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    м. Кастрированный …
  • СИВЫЙ
    I м. разг. Конь серой, серовато-сизой масти. II прил. 1. Серый, серовато-сизый (о масти лошадей) . отт. Тускло-серый. …
  • МЕРИН в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I м. Кастрированный жеребец. II м. разг. Легковой автомобиль марки немецкого концерна "Даймлер-Бенц"; Мерседес, …
  • ГЛУП КАК СИВЫЙ МЕРИН в Справочнике по фразеологии:
    прост. неодобр. очень глуп. Мотивировка оборота прозрачна. 1. Сивый мерин - это поседевший от долгой и тяжелой жизни холощеный жеребец, …
  • ВРЕТ ПО-ПЕЧАТНОМУ. ВРЕТ, КАК ГАЗЕТА. СУПРОТИВ ПЕЧАТНОГО (ГАЗЕТНОГО) НЕ СОВРЕШЬ.
  • ДОКТОР ХАУС в Цитатнике Wiki.
  • СИВЫЙ ЖЕРЕБЕЦ ЧЕРЕЗ ВОРОТА ГЛЯДИТ (МЕСЯЦ). в Пословицах русского народа Даля.
  • ПОНЕВОЛЕ СТАРУХА КЛЯНЕТСЯ, КОЛИ ВРЕТ. в Пословицах русского народа Даля.

Фразеологизм «Врет, как сивый мерин» значение

Врет, как сивый мерин — данный , который часто можно услышать в народе, достаточно сложно описать для устного толкования. Согласитесь, сложно объяснить то, почему именно мерин, являющийся представителем животного мира, удостоился такого звания. А если учесть тот факт, что идет конкретизация масти – сивый мерин , то вопросов становится еще больше. Многие, кто занимается изучением данного феномена, говорят о том, что все связано с ошибкой, произошедшей в памяти нашего народа. Ведь никакими другими фактами это просто-напросто не объясняется.
Всем известный языковед Даль говорил о том, что на протяжении многих лет слово врет, используемое в современной интерпретации фразеологизма, могло произойти от слова «прет» в результате неправильного произношения одного из носителей. Изначально сивый мерин может похвастаться огромной силой и выносливостью.
Но при этом не стоит забывать о том, что сивый мерин чем-то значительно не отличается от гнедых или серых лошадей, которые также могут похвастаться выносливостью и сообразительностью. Из этого следует, что народные массы вряд ли могли их просто-напросто исключить из фразеологизма и выделить именно сивого мерина. На сегодняшний день можно найти еще одно достаточно интересное толкование. Считается, что впервые данный фразеологизм зародился при воспоминаниях о человеке по имени Сивенс-Меринг, который имел славу наглого лжеца. О нем ходили дурные слухи, поэтому многие говорили – врет, как Сивенс-Меринг. Может быть, после многолетнего использования данного варианта, установился именно тот, который мы часто используем сегодня.
Есть и другие мнения, которые полностью опровергают происхождение такого фразеологизма. Говорится, что есть и другие его интерпретации, типа «ленив, как сивый мерин» и другие. Взять, к примеру, всем известного Гоголевского героя Хлестакова, который часто в своей речи использует выражение типа «глуп, как сивый мерин ». Сюда также стоит отнести и понятие «бред сивой кобылы», которое обозначает ахинею и полную чепуху. Одним словом, фразеология до сих пор так и не смогла дать четкого толкования фразеологизму «врет, как сивый мерин «.

Откуда произошло выражение ВРЕТ КАК СИВЫЙ МЕРИН? Или "бред сивой кобылы"... Чем эта порода лошадей людям не угодила?

Знаменитый языковед и лексикограф В. Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.
Вот народная поговорка, истолковать которую вовсе не легко. В самом деле. Почему из всех домашних животных репутации лжеца удостоился только безобидный мерин и отчего она связалась именно с меринами одной определенной масти?
Это настолько странно, даже нелепо,что все предложенные доныне объяснения стремятся свести дело к той или другой ошибке народной памяти.Знаменитый языковед и лексикограф В.Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.
Однако вряд ли есть основания думать, что сивые, то есть бело-серые, лошади в этом смысле превосходятдругих, гнедых или вороных. Маловероятно, чтобы народ незаслуженно выделил их из общего ряда.

Существует совсем другое объяснение. Поговорка эта родилась будто бы из воспоминаний о великом лжеце, некоем дворянине и офицере царской армии, господине фон Сиверс - Меринге, жившем сто или полтораста лет назад. Первоначальное «врет, как Сиверс -Меринг», понятное только сослуживцам этого фантазера, его знакомым офицерам, подхватили и переделали по-своему солдаты его полка; вот оно и пошло гулять по Руси в этом своем новом виде.
Трудно сказать, верно ли это объяснение, но в остроумии ему отказать нельзя.
Есть, однако, факты, которые делают все такие предположения сомнительными. В народе ходит поговорка «ленив, как сивый мерин». Гоголевский Хлестаков пишет другу про простака городничего, будто тот «глуп, как сивый мерин». Рядом со всем этим существует у нас и не очень-то изящное выражение «бред сивой кобылы», означающее: всякая невероятная чепуха. Все их никак не приведешь ни к «Сиверсу-Мерингу», ни к сочетанию слов «прет, как…».
По-видимому, окончательного решения этой любопытной задачи наука о фразеологии русского языка еще не может предложить.

В народе ходит поговорка «ленив, как сивый мерин» . Гоголевский Хлестаков пишет другу про простака городничего, будто тот «глуп, как сивый мерин» . Рядом со всем этим существует у нас и не очень-то изящное выражение «бред сивой кобылы» , означающее: всякая невероятная чепуха. Все их никак не приведешь ни к «Сиверсу-Мерингу» , ни к сочетанию слов «прет, как…» .

Другое толкование связывает поговорку с сельскохозяйственными работами. Когда при пахоте прокладывали борозду сохой или плугом, лошадь должна была идти прямо, без отклонений в сторону. Молодые, сильные лошади пашут землю именно так, а сивый мерил, т. е. старый, "седошерстый" кастрированный конь, часто отклоняется в сторону и портит борозду. При таком объяснении предполагается, что первоначальной формой выражения было прет как сивый мерин, и лишь потом, по ложному созвучию, прет превратилось во врет, а сравнение потеряло свою прежнюю логику. Модификацией этого объяснения является этимология, предлагаемая авторами "Краткого этимологического словаря русской фразеологии" (КЭФ, 1979, № 2,55; Опыт, 32). Они верно считают сравнение врет как сивый мерин собственно русским, а исходное значение его толкуют так: "Сивая лошадь считается в народе глупой, и русские крестьяне обычно не прокладывали первую борозду на сивом мерине. В выражении первоначально, видимо, подразумевалось, что сивый мерин ошибался ("врал") при прокладывании первой борозды и при пахоте вообще".